お世話になっている恩師の教授昇任のお祝いに

恩師の教授昇任のお祝いにマロン世界時計

マロン世界時計

 

大変お世話になりました。先方も大変喜んでくれました。
また機会がありましたら宜しくお願い致します。

<アンケートより>
Q.ご購入前の検討事項やご不安など
何を送るのが良いのか?ということでインターネットで検索していました。
不安はありませんでした。
Q.ご購入の決め手
掲載されていた時計の写真が奇麗だったからです。
Q.お役に立ちましたか?
大変役に立ちました。先方にも喜んでもらえました。
Q.あったらいいな
時計の形式とかあるのでしょうか?そのデザインも幾つかバリエーションが
あるといいのかなと思いました。既出でしたらすみません。

N様


<アトリエピジョンより>

先様に喜んでいただけたとのことで、安心いたしました。
N様の思いがあってこそでその大切な贈り物をお任せいただきましたこと
うれしく思っています。

また、アンケートにもご協力いただきありがとうございました。

いつも、うれしいお言葉に勇気をいただいています
お言葉励みに、先様に喜んでいただけ、安心してお任せいただけるよう研鑽してまいります

奥様の誕生日のプレゼントにジュエリーボックス

奥様への誕生日プレゼントにハートジュエリーボックス

ジュエリーボックス ハート

今回作って頂いたものを妻がたいそう喜んでいます。
「素敵なものをプレゼントに選んでくれてありがとう!」と
何度も言われました。

<アンケートより>
Q.ご購入前のお悩み:
毎年の妻の誕生日は、何か違うものをと思いながら、結局花などになって変わり映えしないものになってしまうことに悩んでいました。

Q.ご注文にあたってのご不安など
「誕生日」という文字を見て、誕生日用のものを選び、スムーズに注文できました。迷いは特にありませんでしたが、英語の文言がナチュラルかどうか少々考えてしまいました。

Q.ご購入の決め手
トップページを拝見して、沢山の実績を見て、一目でプロフェッショナルだと思いました。世の中に無いものですし、美しくてこれを喜ばない人はいない!と確信が持てました。

Q.お役に立ちましたか?
妻は非常に喜んでくれて、手渡ししてから毎日「こんなにいいものをありがとう!」と言われて照れました。

Q.あったらいいなと思う商品やサービス
その他気になったことなど、どんなことでもご意見あれば嬉しいです
事例の英語の幾つかは、日本語英語のものがある印象でした。それを考えると注文できなくなってしまうと思い、日本語英語っぽいものであっても人間味が有ってよいと思って注文させて頂きました。ネイティブの人、もしくは英語の堪能な日本人に、一応チェックしてもらったらよりよいと思いました。

エクストラバージン・オリーブオイル専門店
日本ホールフーズ株式会社
佐藤  裕様より

—————————————————————————————————————

<アトリエピジョンより>
奥様に喜んでいただけて大変うれしく思います。
これも佐藤様の思いがあってこそで、本当にありがとうございました。
大切な贈り物をお任せくださって、また何度もやり取りにお付き合いいただき感謝でいっぱいです。いただきましたご意見を参考に、お言葉を励みに研鑽してまいります。

取引先社長就任祝いにブルーアースデスククロック

取引先社長就任祝いにブルーアースデスククロック
ブルーアースデスククロック

 

本日朝早い時間に先方に届いたとの電話がありました。
お花は多数届くであろう事と、この度就任された社長はお若い事もありこの商品を選
んだのですが、
大変喜んでいただき、応接室に飾ったとの事でした。
世界をまたにかけ活躍をという意味がある商品だったのでこれにした旨伝えたところ
「では、まずは日本一を目指します」と仰ってました。
厳しい日程の中早急に対応していただき、本当にありがとうございました。
また、お電話や丁寧なメールでの対応、
そして今回いただいたメールの最後に
「●●様の毎日が喜びいっぱいの日々でありますように…
たくさんの感謝を込めて」
とのお言葉をくださり、とても嬉しく感じました。
良い商品、アトリエビジョンという良い企業様に巡り合えた事に感謝し
心からお礼申し上げます。

Kさま


<アトリエピジョンより>

ご丁寧なメールをいただきありがとうございます。
喜んでいただけて、またK様からも素敵なメッセージを
いただき、大変うれしく思います。

ネットだけではご不安だったと思います。
こちらこそ大切な贈り物をお任せくださって
本当にありがとうございました。